<<        Содержание        >>


Константы Ильдефонс Галчинский


МОГИЛА БЕТХОВЕНА

Тело его захоронено

в поле посеребрённом.

Это — могила Бетховена,

этот вон холм зеленый.

Дальше — за светлым покоем —

небо одно ночное.

Понизу, в темных землях,

формы теряют внятность.

Может быть, листья хмеля,

может, ольха? Неясно.

Но холм — сияние ровное.

Это могила Бетховена.

Здесь собираются птицы

разного вида и звания:

сойки, дрозды, синицы,

музыкой разговаривая.

Если их дождь разгонит,

слушает дождь Бетховен.

Дождь летит свысока,

в листве растворяясь, в шелесте.

Деревья молчат. Ольха

застыла в печальном жесте.

Взмывает музыка вихря.

Холма лишь вершину видно.

Но при любой погоде

в тучах окно зияет.

Месяц к окну подходит,

холм серебром озаряет.

И холм над землей огромной

горит, как фонарь зеленый.

Приходят к холму люди

и оставляют букеты:

за мужество в ночи лютые,

за все сонаты, квартеты.

Вьется по ветру ленту:

ГЕРОЮ МУЗЫКИ СВЕТА.

Приходят к холму дети.

Маленькие пианисты

несут сюда: кто — букетик,

кто — розу, кто пару листьев.

Чуть ими холма касаются —

звездочки рассыпаются.

Приходят к холму взрослые.

Их разговоры — словно

море разноголосое

шумит у сердца огромного.

Приходит к могиле каждый.

Она вдохновляет отважных.

Когда же зима стонет

и холодно даже волку —

нет ни души в просторе,

ни воробья, только

ветер и снежные комья,

и знамя полощется скорбное.

Но длится всего мгновение

боль эта: смерть и снег —

сквозь снегопад темнея,

идет сюда человек.

Снова звучит музыка

радости, жизни, мужества.

Утро. Могила Бетховена.

Над ней — Венеры симфония.



1953

Перевод с польского Ю. Канчукова

<<        Содержание        >>

Hosted by uCoz