Константы Ильдефонс ГалчинскийДИКИЙ ВИНОГРАДВозле холмиков этих зеленых, которые близко чередою высвечивает месяц как лица: одно за другим, одно за другим, птицы спят, лишь тропа серебрится и мерцает фонариком Висла —
тишина, словно только что стихнул Шопен, но пусть струнке серебряной вспомнится, как поочередно заплясали с тучами — сосны, тучи — с холмами, и шептаться начнет виноград с виноградом диким, и готов полонез. Глупое польское сердце! Черт его знает, что и откуда: в линиях скрипок и этих холмов пойди поищи, в винограде диком; шелест певучий и небеса геройские,
шум поднебесный и времена как струны скрипичные все, четыре, четыре: лето, осень, зима и весна, струнные ветер и дождь, и град и сиянье струнные, бас зимы и весны соловьиной безумная квинта, Висла здесь, под смычком, серебро лунной Вислы под пальцем похоже на тонкую струнку, река на виоле-сопрано натянута так, а из футляра времени — тучи и птицы и горизонтов многоголосье, облака над виолой и над тростью смычковой — листья, этот ветер, огни всевозможные и эти холмы волнистые.
*
На лист винограда дикого не уложишь Варшаву со звездою Венерой над ней, и все-таки непременно где-нибудь в трудном пути он все же вспомнит Варшаву, этот листок — на любых континентах, в любых городах, переулках и лабиринтах.
На лист винограда дикого я как на карту отчизны смотрю: здесь — уголь, шепчу, а там — море с пеной неуловимой, тут, говорю, горы, а там, выдыхаю, равнины, а всё это вместе — как на ладони фото любимой;
огни портовые, лампы в окошках, машины, люди, люди Польши, стройки ее, просторы, и солнце, солнце, солнце, которое светом своим будит первыми здесь эти парки, сады и скверы;
и ветер, ветер в листве, и опять — выразимая трудно нотка, заноза чудная где-то у сердца самого. Откуда взялась ты, прошу, скажи, наплываешь откуда, нотка-фонарик, всегда впереди, источником света слабого.
В свете твоем неясном: чье-то лицо, облако смутное и, значит, август далекий, дом с виноградом диким — и — как гроза накатит, только не дождь заплачет — слезы твои потекут счастливые, тихие;
все золотые дары, реки все сразу, вместе в сердце твое хлынут из этой огромной течи, земля обнимет тебя и низко склонившийся месяц произнесет вдруг по-польски, к тебе обратясь: «Добрый вечер!»
Всё виноград этот дикий, шумы его бессонные так норовят слиться с общею песней сада; всё — виноград, виноград — эта ночь веселая; листья кричат: «Мы здесь, под рукою, рядом,
за этим окном, под лампой твоей ясной, болтливые, будто дождей несчастье осеннее — каких же еще „Скорбных элегий”, баллад и романсов, в звуках ты ищешь, не можешь найти, как спасенье!»
О, виноградные ночи, лучистые тьмы комочки, россыпью музыки дикой, осыпью снежно-ночною, ночи, в которых, как в бабушкиной каморке, все — и звезды, и птицы, и листья — играли со мною.
Листья поникнут, охвачены ночью зияющей, птица порхнет в чащу, а звезды — в темную бездну, комнатка бабушки тоже исчезнет, лишь время шумящее воды свои будет лить и катить неизбежно.
*
Сколько же лет, сколько же лет шляться надо ночами, днями по сходням и этажам, всё чаще хлопая дверью, в скольких искать яслях, книгах, огнях и инструментах звучащих!
Какими путями, сбиваясь в дожде и пыли, в просторах плутая, ясных и беспросветных тайнах, в скольки городах с фонарями, в какой бесконечной мысли! О, в скольких попытках, надеждах и испытаниях —
чтоб отыскать фразу одну, которая, словно радуга, в чье-нибудь сердце войдя, останется там надолго,
всего пару слов, образующих созвездие детское, чтобы оно над чьим-то окном долго светило, двигаясь зимнею ночью, чтоб кто-то сказал: «А ночка недурственная!»
Слишком сложно за хвост ухватить суть волнения смутного, ритм, как луна изменчивый, как луна, которую с неба Бетховен сдернул и в сонату воткнул чудную.
*
Действительны, наша муза, — земля берез и каштанов, знамя червоноустое на всех горизонтах!
Вещи смутные, вялые рукам не даются, руки, глину формующие, — это солнце бессмертное.
Как волна за волной — за усильем усилие, нет уже океанов, океаны — мы сами.
Знамя радости нашей в ущелии времени плещет, и колышется время, как пшеница высокая.
Разлетаются по миру семена нашей мысли. Время венец нам сплетает. Я врагу не завидую.
Золотое сверкание — это нашей судьбы наковальня. Знамя червоноустое, как вихрь поющее!
Действительны, муза, река, звезда, человек, мой дом, моя ночь винограда дикого листья.
*
За окном, на стене, листвой всё сильней —
зеленый, зеленый, виноград мой зеленый.
Каждый час в этом саде шепчет ветр в винограде —
зеленый, зеленый, виноград мой зеленый.
Листвы его колыханья ни за что не отдам я —
зеленый, зеленый, виноград мой зеленый.
За любыми морями полнит очи слезами —
зеленый, зеленый, виноград мой зеленый.
И во сне, самом сладком, этот сад с виноградом —
зеленый, зеленый, виноград мой зеленый.
Месяц в небе не прячется, виноград серебрящийся —
зеленый, зеленый, виноград мой зеленый.
Как лоза его гибка, будто тихая скрипка —
зеленый, зеленый, виноград мой зеленый.
А под сердцем — как нота. Скажешь: вот же он, вот он —
зеленый, зеленый, виноград мой зеленый.
Окна, крыша вся эта, а ночь — как невеста —
зеленый, зеленый, виноград мой зеленый.
*
Ночь распелась, приплясывая, светла и нарядна, ночь танцует, прекрасная, в венке винограда.
Висла плещет, глубокая, чистая, а над Вислой — ракита, плещет небо высокое, ночь всё кружится, виноградом повита.
Это ветер всего лишь в серебристых рядах туч, где каждая туча — иная. Ночь танцует в воде, и танцует звезда, виноградным венком играя.
Это просто обычные листья, просто месяц, ведь он же не пляшет. Только трель эта так серебриста, только бас слишком темен: земля же.
Это песня: земля — что скрипка — поет эти строфы; идущие в ряд облака этих строф — месяц — ночь — и полет — виноград это всё, виноград
возле холмиков этих зеленых, которые близко чередою высвечивает месяц как лица: одно за другим, одно за другим, птицы спят, лишь тропа серебрится и мерцает фонариком Висла. 1953
Перевод с польского Ю. Канчукова
|